ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
Thai Notary Law logo
Thai Notary Law

Certified Translation

Translation and certification support for embassies, consular filings, universities, companies, and overseas authorities.

16,168+
ลูกค้าที่ไว้ใจ
6
ทนาย Notary
4
สาขาทั่วประเทศ
50+77
เขต กทม. / จังหวัด
60+
สัญชาติลูกค้า
≤ 3 นาที
ตอบ LINE

Para quién

  • Embassy filing clients
  • International students
  • Civil status document clients
  • Companies needing bilingual documents

Documentos requeridos

  • Source document
  • Destination use case
  • Formatting requirements if any
  • Passport spelling for names and identifiers

Proceso

  1. 1

    Document and destination assessment

  2. 2

    Accurate translation for legal usability

  3. 3

    Terminology and name verification

  4. 4

    Certification and packaging

Lo que recibe

  • Certified translation package
  • Guidance on further notary or legalization steps
  • Urgent handling where feasible

Precios: Thai-English THB 500–1,200 / other languages THB 800–2,500 / NAATI THB 1,300–2,500

ทนาย Notary ใกล้คุณ

กดอนุญาตตำแหน่งเพื่อให้เราจัดอันดับสาขา/ตัวแทนที่ใกล้คุณที่สุด พร้อมระยะทางจริง — หรือไม่อนุญาตตำแหน่งก็ค้นหาด้วย เขต/สถานี ได้ด้านล่าง

Marco legal en Tailandia

En Tailandia, Certified Translation se sitúa en el cruce entre las normas para Notarial Services Attorneys (Colegio de Abogados de Tailandia, B.E. 2546) y la cadena de autenticación del país destino — habitualmente el Departamento Consular (Ministerio de Asuntos Exteriores) seguido de la embajada receptora. Translation and certification support for embassies, consular filings, universities, companies, and overseas authorities.

Dado que Tailandia aún no es parte de la Convención de Apostilla de La Haya de 1961 para reconocimiento entrante, cada documento notariado en este servicio pasa por dos controles consecutivos: firma y sello de un Notarial Services Attorney registrado y legalización MFA que conecta los documentos tailandeses con los flujos Embassy filing clients.

Cada notarización recibe una referencia única, una página de certificación bilingüe y una firma original en papel inviolable. Las copias digitales se entregan solo tras la recogida del original, conforme a las directrices probatorias del Colegio.

Para quién es este servicio

Certified Translation suele ser solicitado por Embassy filing clients. El mismo flujo atiende a profesionales en movilidad, familias expatriadas y empresas que preparan documentos corporativos destinados a apostilla.

Nuestro formulario de admisión capta el país destino y la autoridad receptora desde el inicio, para que la cadena (notario → MFA → embajada → traducción) quede dimensionada en el presupuesto — sin sorpresas a mitad del proceso.

Documentos en detalle

El documento más frecuente al ingresar es «Source document». Se acepta un escaneo para presupuestar; la página original de firma debe estar físicamente presente en la notarización. Para piezas en idioma extranjero, nuestro equipo interno de traducción jurada produce la versión española/inglesa en el mismo expediente.

Si algún firmante no puede asistir, coordinamos un testimonio por videollamada o un poder verificado, dentro de los límites permitidos por las notas prácticas del Colegio. La identificación con foto (pasaporte para no tailandeses) es obligatoria en cada comparecencia.

Qué determina el precio

El precio — Thai-English THB 500–1,200 / other languages THB 800–2,500 / NAATI THB 1,300–2,500 — incluye la presencia del abogado, el sello, la página de certificación y el archivo digital. La tarifa indicada lleva IVA y no varía por la hora del turno en oficina.

Solo se generan cargos adicionales en los eslabones posteriores: legalización MFA, legalización por embajada, páginas de traducción jurada a partir de la segunda, envío internacional o desplazamiento del abogado fuera de los 50 distritos de Bangkok. Cada concepto se detalla antes de comprometer.

Para clientes corporativos con volumen recurrente (≥10 documentos por trimestre) existe una tarifa anual de mantenimiento: cuota base por documento reducida a la mitad y prioridad para citas del mismo día.

Plazos

Una notarización aislada se completa normalmente en una cita única de 30–45 minutos. Con el proceso de 4 pasos descrito, la mayoría cierra la cadena completa (notario + MFA + embajada) en 5–8 días hábiles; la notarización el mismo día es estándar y la urgencia MFA está disponible bajo petición.

Los días festivos en Tailandia o en la embajada de destino son la causa más frecuente de desplazamiento de la fecha objetivo. Estas restricciones se exponen en el presupuesto y la fecha revisada se acuerda antes de iniciar.

Por qué importa un despacho registrado en Tailandia

Seis Notarial Services Attorneys internos, cada uno inscrito individualmente en el Colegio de Abogados de Tailandia, firman cada documento. No hay subcontratación a notarios autónomos: el despacho figura oficialmente como abogado y como proveedor certificado.

Usted recibe: el original notariado, una página de certificación numerada, archivo PDF digital y Certified translation package. Toda la correspondencia se guarda en el expediente; si la autoridad receptora cuestionara la cadena, reemitimos verificación sin coste durante dos años.

Nuestra puntuación de 4.9★ sobre cientos de reseñas verificadas refleja esta responsabilidad de extremo a extremo: el abogado que hoy notariza es el mismo que responde tres semanas después.

Preguntas frecuentes

Does the lawyer personally translate the document?

It depends on the language pair and the case, but the workflow is designed around the exact certification requirement at destination.

Can translation, notary, and legalization be handled together?

Yes. Managed multi-step workflows reduce rework and filing errors.

แหล่งอ้างอิง / Authority References

Empiece hoy

Envíenos su documento por LINE — le respondemos con un presupuesto en minutos. Citas el mismo día en todo Bangkok.