Notar-Anwälte
Vom thailändischen Anwaltsrat zugelassene Notarial Services Attorneys unterschreiben und siegeln jede Übersetz
Bangkoker Anwaltskanzlei · beglaubigte Übersetzungen
Vom thailändischen Anwaltsrat zugelassene Notarial Services Attorneys unterschreiben und siegeln jede Übersetzung. Die Form wird vom thailändischen Außenministerium (MFA), der Deutschen Botschaft Bangkok, deutschen Standesämtern, OLG-Apostille-Stellen und Notaren in Deutschland anerkannt.
Thailändische Personenstands- und Strafregisterurkunden müssen für die Verwendung in Deutschland zuerst vom thailändischen MFA legalisiert werden. Vor der MFA-Legalisierung ist eine anwaltlich beglaubigte Übersetzung Pflicht – ohne sie wird der Antrag ungelesen zurückgewiesen.
Unsere Kanzlei beschäftigt sechs hauptamtliche Notarial-Anwälte, darunter deutschsprachige Juristen, und bearbeitet täglich Eheschließungs-, Geburts-, Scheidungs-, Strafregister-, Bildungs- und Unternehmensurkunden für Mandanten in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Jede Übersetzung durchläuft vier Stufen: Übersetzung → Fachlektorat → Korrektorat → notarielle Beglaubigung.
Vom thailändischen Anwaltsrat zugelassene Notarial Services Attorneys unterschreiben und siegeln jede Übersetz
Provinzen · 50+77
16,168+ clients · 60+ nationalities
Senden Sie uns Ihre Unterlagen per LINE oder E-Mail — innerhalb eines Werktags erhalten Sie eine rechtliche Ei
Die Deutsche Botschaft Bangkok und das thailändische MFA prüfen Bindung, Siegel und Unterschriftsform sehr streng. Unterlagen von kommerziellen Übersetzungsbüros werden häufig zurückgewiesen. Wir übernehmen Übersetzung, Beglaubigung, Bindung und Einreichung aus einer Hand; bei Rückweisung durch unseren Fehler erfolgt die Neubearbeitung kostenfrei.
Warum eine Anwaltskanzlei
Die Deutsche Botschaft Bangkok und das thailändische MFA prüfen Bindung, Siegel und Unterschriftsform sehr streng. Unterlagen von kommerziellen Übersetzungsbüros werden häufig zurückgewiesen. Wir übernehmen Übersetzung, Beglaubigung, Bindung und Einreichung aus einer Hand; bei Rückweisung durch unseren Fehler erfolgt die Neubearbeitung kostenfrei.
Ist eine Konsulatslegalisation der Deutschen Botschaft Pflicht?
Für die meisten Standesamtsvorgänge reicht die MFA-Legalisation plus anwaltliche Übersetzung. Für Staatsangehörigkeits- und Erbschaftsverfahren verlangt das deutsche Konsulat zusätzlich seine eigene Überbeglaubigung.
Kann nur übersetzt werden, ohne Beglaubigung?
Ja, für interne Zwecke. Für Behörden, Gerichte und Botschaften ist die Anwaltsbeglaubigung verpflichtend.
Wie lange dauert es?
Übersetzung 1–2 Werktage, MFA 3 Werktage, Deutsche Botschaft 5–7 Werktage.
Muss ich persönlich vorbeikommen?
Nein. Hochauflösende Scans per E-Mail, WhatsApp oder LINE genügen. Originale werden per Kurier oder im Schlussschritt übergeben.
Hat die beglaubigte Übersetzung eine Gültigkeitsdauer?
Die Beglaubigung selbst ist unbefristet; deutsche Behörden verlangen jedoch oft Ausstellung innerhalb der letzten 3–6 Monate.
Beratung auf Deutsch möglich?
Ja. Unser deutschsprachiger Anwalt berät per WhatsApp, Zoom oder Google Meet.
Was passiert bei einer Rückweisung?
Wird die Urkunde wegen unseres Fehlers zurückgewiesen, übernehmen wir die Neubearbeitung vollständig.
Wie lange werden die Dateien aufbewahrt?
Zehn Jahre verschlüsselte Archivierung; Folgebeglaubigungen sind jederzeit möglich.
ลูกค้าจริง 60+ สัญชาติทั่วโลก ใช้บริการ Notary, แปลรับรอง, MFA และสถานทูตกับเรา
"ทีมงานช่วยจัดเตรียมหนังสือมอบอำนาจสำหรับใช้ที่ออสเตรเลียได้รวดเร็วมาก พร้อมประสานงาน NAATI ครบจบในที่เดียว"
"Very professional notary service. Document was certified, translated and ready for the UK embassy in two business days."
"ใช้บริการรับรอง Affidavit + รายชื่อผู้ถือหุ้นเพื่อจดทะเบียนสาขาที่สิงคโปร์ ทีมงานละเอียดและตอบกลับไว"
Senden Sie uns Ihre Unterlagen per LINE oder E-Mail — innerhalb eines Werktags erhalten Sie eine rechtliche Einschätzung, ein Festpreisangebot und einen Zeitplan.