ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
Thai Notary Law logo
Thai Notary Law

Bufete de abogados en Bangkok · traducción jurada por abogado

Traducción certificada por abogado en Tailandia (Notarial Certified Translation)

Nuestros Notarial Services Attorneys, inscritos en el Colegio de Abogados de Tailandia, firman y sellan cada traducción. El formato es aceptado por el Ministerio de Asuntos Exteriores tailandés (MFA), la Embajada de España en Bangkok, el Registro Civil Central de Madrid y los notarios en España y Latinoamérica.

Notarial Services Attorney
ขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์
16,168+
ลูกค้าที่ไว้ใจ
6
ทนาย Notary
4
สาขาทั่วประเทศ
50+77
เขต กทม. / จังหวัด
60+
สัญชาติลูกค้า
≤ 3 นาที
ตอบ LINE

Las certificaciones tailandesas (matrimonio, nacimiento, divorcio, antecedentes penales) destinadas a España deben ser legalizadas por el MFA y sobrelegalizadas por la Embajada de España en Bangkok. La traducción notarial por abogado es obligatoria antes del trámite ante el MFA.

Nuestro bufete cuenta con seis abogados Notarial a tiempo completo, incluyendo un letrado hispanohablante, y atiende cada semana expedientes de matrimonio, nacimiento, herencia e inscripción de clientes en España, México, Argentina y Chile. Cada traducción sigue cuatro pasos: traducción → revisión especializada → corrección → notarización.

Abogados notarios

Nuestros Notarial Services Attorneys, inscritos en el Colegio de Abogados de Tailandia, firman y sellan cada t

6Abogados notarios

Provincias

Provincias · 50+77

77Provincias

Clients served

16,168+ clients · 60+ nationalities

16,168+Clients served

Plazo

Envíe los documentos por LINE o correo — respondemos en un día hábil con presupuesto fijo y cronograma.

≤24hPlazo

Lo que debe saber

Documentos más traducidos

  • Acta de matrimonio (Kor Ror 2/3) — inscripción en el Registro Civil Central
  • Acta de nacimiento — inscripción de hijo, nacionalidad
  • Sentencia de divorcio — nuevo matrimonio
  • Certificado de antecedentes penales (Police Clearance) — visado, arraigo
  • Títulos y expedientes académicos — homologación, empleo
  • Certificación del registro mercantil DBD — auditoría de grupo
  • Título de propiedad (Chanote) — herencia, compraventa

Plazos estándar y tarifas fijas

  • 1 documento: 1.200–2.800 THB (con sello de abogado)
  • Traducción + doble legalización MFA: 5.500–9.500 THB
  • Traducción + MFA + Embajada de España: 12.500–18.500 THB
  • Procesamiento urgente (24 h): +500 THB / documento
  • Envío DHL a España: 2.500–3.500 THB

Por qué un bufete de abogados

La Embajada de España en Bangkok y el MFA tailandés controlan estrictamente el encuadernado, los sellos y las firmas. Las traducciones de agencias comerciales son rechazadas con frecuencia. Asumimos traducción, notarización, encuadernado y presentación en un único circuito; si se rechaza por error nuestro, repetimos el trámite sin coste.

Por qué un bufete de abogados

La Embajada de España en Bangkok y el MFA tailandés controlan estrictamente el encuadernado, los sellos y las firmas. Las traducciones de agencias comerciales son rechazadas con frecuencia. Asumimos traducción, notarización, encuadernado y presentación en un único circuito; si se rechaza por error nuestro, repetimos el trámite sin coste.

Preguntas frecuentes

¿Es obligatoria la sobrelegalización de la Embajada de España?

Para la inscripción en el Registro Civil Central de Madrid se exige normalmente la sobrelegalización consular además de la legalización MFA.

¿Se puede pedir solo la traducción sin notarización?

Sí, para uso interno. Para administraciones, juzgados o embajadas la notarización por abogado es obligatoria.

¿Cuáles son los plazos?

Traducción 1–2 días hábiles, MFA 3 días hábiles, Embajada de España 5–7 días hábiles.

¿Es necesario desplazarse?

No. Bastan escaneos de alta resolución por correo electrónico, WhatsApp o LINE. Los originales se entregan por mensajería o en el paso final.

¿La traducción notarial tiene caducidad?

La notarización es indefinida, pero el Registro Civil y los ayuntamientos suelen exigir documentos de menos de 3 a 6 meses.

¿Asesoramiento en español?

Sí, nuestro abogado hispanohablante atiende por WhatsApp, Zoom o Google Meet.

¿Qué pasa si rechazan el documento?

Todo rechazo imputable al bufete se repite sin coste hasta su aceptación.

¿Cuánto tiempo conservan los archivos?

Diez años en archivo cifrado; copias certificadas reeditables a petición.

แหล่งอ้างอิง / Authority References

16,168+ clients served

ลูกค้าจริง 60+ สัญชาติทั่วโลก ใช้บริการ Notary, แปลรับรอง, MFA และสถานทูตกับเรา

Verified clients
  • "ทีมงานช่วยจัดเตรียมหนังสือมอบอำนาจสำหรับใช้ที่ออสเตรเลียได้รวดเร็วมาก พร้อมประสานงาน NAATI ครบจบในที่เดียว"

    K. PimPOA → NAATI · 2025
  • "Very professional notary service. Document was certified, translated and ready for the UK embassy in two business days."

    Daniel R. (UK)Affidavit → UK Embassy
  • "ใช้บริการรับรอง Affidavit + รายชื่อผู้ถือหุ้นเพื่อจดทะเบียนสาขาที่สิงคโปร์ ทีมงานละเอียดและตอบกลับไว"

    บริษัทคู่ค้าCorporate Pack · 2025

Obtenga un presupuesto fijo por escrito

Envíe los documentos por LINE o correo — respondemos en un día hábil con presupuesto fijo y cronograma.