ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
Thai Notary Law logo
Thai Notary Law

Service en français

Pack de vérification d'antécédents en Thaïlande — casier judiciaire + vérification académique + emploi

Solution complète RH et KYC : PCC de la Police Royale Thaïlandaise + vérification de diplômes + lettres d'employeurs + légalisation MFA/Ambassade si requise.

Notarial Services Attorney
ขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์
16,168+
ลูกค้าที่ไว้ใจ
6
ทนาย Notary
4
สาขาทั่วประเทศ
50+77
เขต กทม. / จังหวัด
60+
สัญชาติลูกค้า
≤ 3 นาที
ตอบ LINE

Les vérifications d'antécédents sont obligatoires pour AHPRA, Royal College, employeurs du Golfe et Australie.

Nous gérons tout le parcours : formulaires, dépôt, MFA et livraison internationale.

Avocats notaires

Solution complète RH et KYC : PCC de la Police Royale Thaïlandaise + vérification de diplômes + lettres d'empl

6Avocats notaires

Provinces

Provinces · 50+77

77Provinces

Clients served

16,168+ clients · 60+ nationalities

16,168+Clients served

Délai

Envoyez vos documents par LINE ou e-mail — nous répondons sous un jour ouvré avec devis fixe et calendrier.

≤24hDélai

Ce qu'il faut savoir

Contenu du pack

  • PCC (RTP/SBPB) avec empreintes
  • Vérification des diplômes via DBD/MoE
  • Lettres d'anciens employeurs
  • Traduction certifiée complète
  • Légalisation MFA + Ambassade si nécessaire

Processus et délais

Calendrier typique 3–4 semaines. La vérification académique est plus longue avec les universités publiques.

Honoraires

Forfait par pack complet.

  • Pack complet — dès 18 000 THB
  • Frais police 100 THB
  • MFA + Ambassade dès 4 500 + frais officiels

Honoraires

Forfait par pack complet.

Questions fréquentes

Faut-il être présent ?

Seulement pour les empreintes ; organisé à Bangkok ou consulats étrangers.

Banques du Golfe acceptent-elles ?

Oui avec légalisation MFA + Ambassade.

Validité ?

Généralement 3–6 mois pour usage international.

Lot d'employés ?

Oui — tarifs entreprise.

แหล่งอ้างอิง / Authority References

16,168+ clients served

ลูกค้าจริง 60+ สัญชาติทั่วโลก ใช้บริการ Notary, แปลรับรอง, MFA และสถานทูตกับเรา

Verified clients
  • "ทีมงานช่วยจัดเตรียมหนังสือมอบอำนาจสำหรับใช้ที่ออสเตรเลียได้รวดเร็วมาก พร้อมประสานงาน NAATI ครบจบในที่เดียว"

    K. PimPOA → NAATI · 2025
  • "Very professional notary service. Document was certified, translated and ready for the UK embassy in two business days."

    Daniel R. (UK)Affidavit → UK Embassy
  • "ใช้บริการรับรอง Affidavit + รายชื่อผู้ถือหุ้นเพื่อจดทะเบียนสาขาที่สิงคโปร์ ทีมงานละเอียดและตอบกลับไว"

    บริษัทคู่ค้าCorporate Pack · 2025

Autres services de niveau 2

Comment ça marche

Authentification en 5 étapes

Concis, vérifiable, sans perte de temps.

  1. 1. Réservation

    sous 5 min

    LINE / téléphone — choisissez créneau et agence.

  2. 2. Vérification

    10–15 min

    Le notaire vérifie le dossier et le certificat.

  3. 3. Signature

    5 min

    Signature devant le notaire.

  4. 4. Cachet

    5–10 min

    Signature + sceau + numéro de registre.

  5. 5. Remise

    immédiat–3 jours

    Sur place / EMS / consulat.

Vérification d'antécédents (Background Check) en Thaïlande — guide juridique et opérationnel pour requérants francophones

Une vérification d'antécédents — Background Check — est aujourd'hui une exigence quasi systématique pour toute personne ayant résidé en Thaïlande et candidate à un emploi sensible à l'étranger, à un visa de partenaire ou de regroupement familial, à une procédure d'adoption internationale, à l'octroi d'une licence professionnelle régulée (santé, éducation, finance), à la création d'une société dans un État tiers, ou à la naturalisation. Pour un ressortissant français, belge, suisse, luxembourgeois, monégasque ou québécois qui a vécu ou travaillé en Thaïlande, l'obtention d'un casier judiciaire thaïlandais en bonne et due forme, traduit, légalisé et apostillé ou consularisé selon la destination, est devenue une étape incontournable.

La Thaïlande organise deux dispositifs principaux. D'une part, le Police Clearance Certificate délivré par la Royal Thai Police Forensic Science Office (centre de Soi Suan Phlu, Bangkok), qui constitue le document de référence pour toute procédure internationale. D'autre part, des contrôles complémentaires possibles auprès du Department of Provincial Administration (état civil, mention de mariage et de divorce) et auprès du Department of Business Development (vérifications corporate et antécédents de dirigeants). Notre cabinet coordonne les trois volets dans une seule séquence pour éviter aux requérants de multiplier les déplacements et les délais.

Le présent guide expose le cadre légal thaïlandais (BE 2516 et amendements), les conditions d'éligibilité, les pièces requises pour l'introduction de la demande, la procédure de prélèvement d'empreintes décadactylaires, le calendrier officiel et réaliste, le chaînage vers la traduction certifiée et la légalisation diplomatique, la grille tarifaire forfaitaire, et la comparaison avec les casiers émis dans le pays d'origine (Bulletin n°3 français, Federaal Strafregister belge, casier suisse, etc.).

Cadre légal — Royal Thai Police, droit d'accès et finalité

Le Police Clearance Certificate thaïlandais est délivré sur le fondement de la loi sur la police royale thaïlandaise B.E. 2547 (2004) et du règlement interne du Forensic Science Office relatif aux vérifications antécédentes. Toute personne ayant séjourné légalement en Thaïlande peut solliciter son propre certificat, qu'elle réside encore ou non sur le territoire. Les ressortissants thaïlandais et les étrangers déposent dans deux files distinctes ; les étrangers présentent en sus de leur passeport une preuve de séjour antérieur ou en cours (visa, permis de travail, certificat de résidence émis par l'immigration).

La finalité doit être déclarée à la demande : emploi à l'étranger, visa, naturalisation, adoption, licence professionnelle, étude, contentieux familial. L'autorité de police peut refuser d'émettre le certificat lorsque la finalité déclarée n'est pas un usage légitime au sens de la loi. En pratique, les refus sont rares et concernent quasi exclusivement les demandes faites par un tiers sans procuration spécifique notariée.

Le certificat indique la mention « No Criminal Record » lorsque les bases nationales ne révèlent aucune condamnation, ou la liste détaillée des inscriptions le cas échéant. Sa validité est typiquement reconnue pendant six mois par les autorités destinataires (trois mois pour certaines procédures de visa de partenaire australien et britannique). Au-delà, une réémission est nécessaire.

Chaîne complète Thaïlande → autorité destinataire francophone

Un Police Clearance Certificate brut, remis tel quel en Thaïlande, n'est presque jamais accepté en l'état par l'autorité destinataire en France, Belgique, Suisse, Canada ou autre. Il doit être traduit, légalisé par le ministère thaïlandais des Affaires étrangères et, selon la destination, soit apostillé (depuis l'entrée en vigueur de la Convention Apostille pour la Thaïlande en décembre 2024), soit consularisé par l'ambassade compétente. Notre cabinet assure les sept étapes en un seul mandat.

  • Étape 1 — Constitution du dossier d'introduction (passeport, justificatif de séjour, photographies, formulaire officiel, déclaration de finalité)
  • Étape 2 — Prise de rendez-vous au centre de Soi Suan Phlu et prélèvement décadactylaire en notre présence
  • Étape 3 — Émission du Police Clearance Certificate par le Forensic Science Office (délai officiel 21 jours ouvrés, délai réel observé 14 à 28 jours)
  • Étape 4 — Traduction certifiée du certificat en français ou en anglais par traducteur assermenté, contre-signée par notre Notarial Services Attorney
  • Étape 5 — Légalisation au Département consulaire du ministère thaïlandais des Affaires étrangères, Chaeng Watthana (deux à cinq jours ouvrés)
  • Étape 6 — Apostille pour les destinations parties à la Convention de La Haye, ou consularisation par l'ambassade de France à Bangkok, l'ambassade de Belgique, l'ambassade suisse ou le bureau commercial canadien selon le cas
  • Étape 7 — Acheminement par DHL ou FedEx vers l'autorité destinataire, le requérant ou son conseil, avec jeu PDF scanné livré simultanément

Procédures destinataires que nous accompagnons couramment

Le casier judiciaire thaïlandais est demandé dans des contextes très variés. Nous adaptons la chaîne de traduction et de légalisation à l'autorité destinataire pour éviter les pièges procéduraux.

  • Procédures d'emploi sensible — banque, assurance, audit, défense, transport aérien, secteur public en France et au Québec
  • Visas de partenaire et de regroupement familial — France (long séjour conjoint), Belgique (cohabitation légale), Suisse (regroupement familial cantonal), Canada (parrainage), Royaume-Uni, Australie, Nouvelle-Zélande
  • Procédures de naturalisation — France (décret), Belgique (déclaration), Suisse (cantonale et fédérale), Canada (citoyenneté)
  • Adoption internationale plénière et simple, par voie autorité centrale ou par voie individuelle pour les pays partenaires
  • Licences professionnelles régulées — Ordre des médecins, Ordre des avocats, Ordre des architectes, AMF (Autorité des marchés financiers), ACPR (Autorité de contrôle prudentiel et de résolution)
  • Création de société dans des juridictions à due diligence renforcée — Luxembourg, Genève, Dubaï, Singapour, Hong Kong
  • Procédures judiciaires familiales et successorales internationales, en particulier les contentieux de garde transfrontaliers

Notre flux standard — quatre à six semaines de bout en bout

Le délai total entre le premier contact et la remise du dossier finalisé est de quatre à six semaines en moyenne. Le délai dépend essentiellement de la disponibilité des rendez-vous au centre de police et du temps d'instruction du Forensic Science Office.

  1. Semaine 1 — Audit du dossier, vérification de la disponibilité des justificatifs de séjour, prise de rendez-vous au centre de Soi Suan Phlu
  2. Semaine 2 — Accompagnement physique au centre, vérification du formulaire, prélèvement décadactylaire, dépôt formel de la demande
  3. Semaines 3 et 4 — Instruction et émission du certificat par le Forensic Science Office, retrait par notre cabinet
  4. Semaine 5 — Traduction certifiée vers le français ou l'anglais, contresignature notariale, légalisation au ministère thaïlandais des Affaires étrangères
  5. Semaine 6 — Apostille ou consularisation selon la destination, expédition DHL et notification par courriel avec le jeu PDF

Pays destinataires et formalités d'authentification correspondantes

Depuis l'entrée en vigueur de la Convention Apostille pour la Thaïlande en décembre 2024, l'apostille remplace la légalisation consulaire pour les pays parties. Pour les destinations restant hors convention ou pour les autorités qui exigent encore une légalisation diplomatique en sus de l'apostille, nous conservons la voie consulaire historique.

  • France — apostille thaïlandaise suffisante depuis décembre 2024, accompagnée de la traduction française assermentée
  • Belgique — apostille thaïlandaise suffisante, traduction par traducteur juré inscrit au registre national des traducteurs et interprètes jurés
  • Suisse — apostille thaïlandaise suffisante, traduction par traducteur reconnu par la chancellerie cantonale de destination
  • Luxembourg et Monaco — apostille thaïlandaise suffisante, traduction française assermentée
  • Canada (hors Québec) — généralement traduction certifiée par un traducteur agréé d'une association membre du CTTIC, légalisation consulaire encore demandée par certaines provinces
  • Québec — traduction par traducteur agréé OTTIAQ et apostille thaïlandaise
  • Royaume-Uni et Australie — apostille suffisante, traduction NAATI pour l'Australie

Casier thaïlandais et casier du pays d'origine — quelle articulation

Pour la plupart des procédures, l'autorité destinataire exige à la fois le casier judiciaire du pays de nationalité et un certificat équivalent pour chaque pays où le requérant a résidé plus de six mois consécutifs au cours des dix dernières années (cinq ans pour certaines procédures de visa). Pour un ressortissant français ayant travaillé deux ans à Bangkok, l'autorité française exigera typiquement le bulletin n°3 du casier judiciaire national français et, en parallèle, le Police Clearance Certificate thaïlandais traduit et apostillé.

Les deux pièces ne sont pas interchangeables. Le bulletin n°3 français ne couvre que les inscriptions au casier judiciaire national français ; il ne contient aucune information sur les antécédents éventuels en Thaïlande. À l'inverse, le certificat thaïlandais ne contient pas d'information sur les antécédents en France. La logique de cumul est la règle pour toutes les procédures sensibles.

Tarification — forfait clair, taxes incluses

Notre engagement BGC est forfaitaire et couvre la totalité de la chaîne, depuis l'audit du dossier d'introduction jusqu'à la livraison du dossier traduit, légalisé et apostillé ou consularisé.

  • Forfait dossier BGC standard (passeport unique, finalité unique, destination apostille) : à partir de 18 500 baht thaïlandais
  • Forfait dossier BGC avec consularisation diplomatique au lieu de l'apostille : à partir de 24 500 baht
  • Frais officiels Royal Thai Police : 100 baht par certificat (inclus dans le forfait)
  • Frais officiels MAE Chaeng Watthana : 400 baht par pièce (inclus)
  • Frais d'apostille thaïlandaise : 200 baht par pièce (inclus)
  • Frais consulaires destinés à l'ambassade française, belge ou suisse : refacturés au coût exact selon la grille en vigueur
  • Traduction française assermentée du certificat : incluse dans le forfait
  • Expédition DHL Europe : à partir de 2 200 baht
  • Accompagnement physique au centre Royal Thai Police de Soi Suan Phlu le jour du rendez-vous, vérification du formulaire avant le passage au guichet, supervision du prélèvement décadactylaire : inclus dans le forfait standard, sans facturation horaire additionnelle
  • Constitution et apostille de la procuration spécifique pour les requérants déjà rentrés en France, en Belgique ou en Suisse, coordination avec un notaire francophone du pays d'origine, transmission certifiée par valise diplomatique partenaire : inclus dans le forfait avec destination apostille
  • Service de rappel automatique six mois avant l'expiration de validité du certificat, pour les requérants qui anticipent une procédure récurrente de renouvellement de licence professionnelle ou de visa : inclus, sans frais d'abonnement
  • Réémission d'exemplaires supplémentaires dans l'année suivant la première délivrance, conservation numérique du dossier original sur serveur sécurisé pendant cinq ans avec accès chiffré au requérant : forfait de 1 500 baht par exemplaire supplémentaire, expédition incluse en Europe occidentale

Cinq erreurs qui invalident ou retardent la procédure

  • Demander un certificat à distance via un tiers non muni d'une procuration notariée spécifique — le Forensic Science Office exige soit le requérant en personne, soit une procuration notariée signée et apostillée dans le pays d'origine
  • Se présenter sans le formulaire officiel typographié, complété en lettres majuscules — formulaire rejeté
  • Ne pas déclarer la finalité réelle ou la déclarer de manière imprécise — entraîne une demande de complément qui retarde de trois à quatre semaines
  • Faire traduire avant l'apostille thaïlandaise — la chronologie correcte est : certificat → légalisation MAE → apostille → traduction, sauf instruction contraire de l'autorité destinataire
  • Soumettre un certificat émis depuis plus de six mois (trois mois pour certains visas) — toute pièce trop ancienne est refusée et nécessite la reprise complète de la chaîne
  • Confondre l'apostille thaïlandaise nouvellement disponible avec une dispense complète de traduction — la Convention Apostille supprime la légalisation consulaire mais laisse intacte l'obligation de traduction officielle vers la langue du pays destinataire, qui doit elle-même être effectuée par un traducteur reconnu par l'autorité destinataire (traducteur assermenté inscrit auprès d'une cour d'appel française, traducteur juré belge inscrit au registre national, traducteur reconnu par la chancellerie cantonale suisse, traducteur agréé OTTIAQ pour le Québec)
  • Omettre de demander en parallèle le casier judiciaire du pays de nationalité — la plupart des autorités françaises, belges, suisses et canadiennes exigent le cumul des deux pièces (casier national et certificat thaïlandais), et la production d'une seule des deux entraîne systématiquement une demande de pièce complémentaire qui retarde la procédure principale de quatre à six semaines supplémentaires
  • Ne pas anticiper le délai d'instruction du Forensic Science Office lors d'une procédure de naturalisation ou d'adoption à calendrier contraint — les demandes déposées moins de huit semaines avant l'échéance imposée par l'autorité destinataire conduisent fréquemment à devoir solliciter une prolongation administrative auprès de cette dernière, ce qui n'est pas toujours accordé

Foire aux questions

Je suis rentré en France après avoir travaillé deux ans à Bangkok. Puis-je obtenir un certificat sans revenir en Thaïlande ?

Oui. Vous signez devant un notaire français une procuration spécifique, vous la faites apostiller via la Cour d'appel territorialement compétente, puis vous nous la transmettez accompagnée de copies certifiées de votre passeport et de vos visas thaïlandais antérieurs. Nous déposons en votre nom au centre de Soi Suan Phlu, mais le prélèvement décadactylaire reste obligatoire. Pour ce dernier, il existe deux options : prélèvement par un officier de police judiciaire français sur formulaire FD-258, transmis avec votre dossier ; ou prélèvement à votre arrivée en cas de courte visite en Thaïlande.

Combien de temps faut-il entre la demande et la remise finale du dossier ?

Quatre à six semaines en moyenne, dont trois semaines incompressibles d'instruction au Forensic Science Office. Les semaines restantes correspondent à la traduction, à la légalisation MAE et à l'apostille ou la consularisation.

L'apostille thaïlandaise est-elle réellement opérationnelle ?

Oui. La Thaïlande est partie à la Convention Apostille depuis le 22 décembre 2024. Le ministère des Affaires étrangères thaïlandais émet directement l'apostille, ce qui supprime l'étape de consularisation pour les destinations parties à la Convention, dont la France, la Belgique, la Suisse, le Luxembourg et le Canada.

Que se passe-t-il si le certificat révèle une inscription ?

Le certificat est délivré tel qu'il sort des bases nationales thaïlandaises. Nous n'avons aucune capacité, ni légale ni opérationnelle, à en modifier le contenu. Si vous anticipez une inscription historique, nous vous recommandons une analyse juridique préalable : certaines inscriptions très anciennes ou prescrites peuvent faire l'objet d'une requête en effacement auprès de la juridiction thaïlandaise compétente.

Le certificat thaïlandais est-il accepté tel quel par l'ambassade de France ?

Le certificat doit être traduit en français par un traducteur assermenté, légalisé par le ministère thaïlandais des Affaires étrangères, puis apostillé. Une fois ces étapes accomplies, il est accepté sans difficulté par les autorités consulaires françaises et par toute administration française destinataire.

Lancer votre dossier de vérification d'antécédents

Adressez-nous par LINE ou par courriel le scan de votre passeport, l'historique de vos visas thaïlandais et la liste exacte des autorités destinataires. Nous vous transmettons sous quarante-huit heures un avis d'éligibilité écrit, la liste précise des pièces, un calendrier prévisionnel et un devis forfaitaire détaillé. La consultation initiale et l'évaluation sont gratuites.

Pour les services de mobilité internationale de groupes employeurs qui gèrent en flux continu des recrutements ou des rapatriements de talents passés par la Thaïlande, nous offrons un contrat-cadre annuel à l'unité couvrant les vérifications, les renouvellements et la veille sur les exigences d'authentification par juridiction destinataire.

Obtenez un devis forfaitaire écrit

Envoyez vos documents par LINE ou e-mail — nous répondons sous un jour ouvré avec devis fixe et calendrier.