ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
Thai Notary Law logo
Thai Notary Law

Servicio en español

Traducción certificada NAATI en Tailandia — entrega integral de despacho de abogados

Seis abogados notarios internos producen traducciones con sello NAATI aceptadas por el Department of Home Affairs de Australia, AHPRA, universidades y tribunales estatales — con legalización opcional del MFA y la Embajada Australiana en la misma cadena.

Notarial Services Attorney
ขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์
16,168+
ลูกค้าที่ไว้ใจ
6
ทนาย Notary
4
สาขาทั่วประเทศ
50+77
เขต กทม. / จังหวัด
60+
สัญชาติลูกค้า
≤ 3 นาที
ตอบ LINE

NAATI es la única autoridad acreditadora de Australia y su sello es estándar de facto para visas de pareja (309/820), migración cualificada (189/190), visas de estudiante (500), registro AHPRA y admisiones universitarias.

Recibimos PDF/escaneos → traducción y sello del traductor NAATI interno → envío de originales por EMS/DHL. Control de calidad legal evita rechazos.

Abogados notarios

Seis abogados notarios internos producen traducciones con sello NAATI aceptadas por el Department of Home Affa

6Abogados notarios

Provincias

Provincias · 50+77

77Provincias

Clients served

16,168+ clients · 60+ nationalities

16,168+Clients served

Plazo

Envíe los documentos por LINE o correo — respondemos en un día hábil con presupuesto fijo y cronograma.

≤24hPlazo

Lo que debe saber

Documentos habituales

  • Civiles: nacimiento, matrimonio, divorcio, defunción, Kor Ror
  • Académicos: títulos, expedientes, certificados
  • Legales: antecedentes penales, sentencias, poderes
  • Corporativos: DBD, BOI, estados financieros

Proceso y plazos

Estándar: 1–2 documentos en 24 h; paquetes académicos (5+) en 72 h; mismo día disponible.

Cada traducción incluye declaración, sello y firma del traductor NAATI; opcional MFA + Embajada de Australia.

Precios

Tarifa fija por documento (traducción + sello NAATI + digital + 1 original).

  • Civil — 800–1500 THB
  • Académico (por página) — 1200 THB
  • Legal (por página) — 1500–2500 THB
  • MFA + Embajada — 4500 + tasas oficiales

Precios

Tarifa fija por documento (traducción + sello NAATI + digital + 1 original).

Preguntas frecuentes

¿NAATI es obligatorio para visas australianas?

Sí — visas AU, AHPRA y universidades. Otros destinos aceptan traducción jurada o notarial; emitimos ambas.

¿Envían originales al extranjero?

Sí — EMS (5–7 días) o DHL Express (2–3 días) con seguimiento.

¿Apostilla sobre NAATI?

Australia no es parte de La Haya, pero nuestras traducciones desde Tailandia se legalizan MFA + Embajada Australiana — válidas mundialmente.

¿Entrega el mismo día?

Sí si llega antes de las 11:00 hora Bangkok (con recargo).

แหล่งอ้างอิง / Authority References

16,168+ clients served

ลูกค้าจริง 60+ สัญชาติทั่วโลก ใช้บริการ Notary, แปลรับรอง, MFA และสถานทูตกับเรา

Verified clients
  • "ทีมงานช่วยจัดเตรียมหนังสือมอบอำนาจสำหรับใช้ที่ออสเตรเลียได้รวดเร็วมาก พร้อมประสานงาน NAATI ครบจบในที่เดียว"

    K. PimPOA → NAATI · 2025
  • "Very professional notary service. Document was certified, translated and ready for the UK embassy in two business days."

    Daniel R. (UK)Affidavit → UK Embassy
  • "ใช้บริการรับรอง Affidavit + รายชื่อผู้ถือหุ้นเพื่อจดทะเบียนสาขาที่สิงคโปร์ ทีมงานละเอียดและตอบกลับไว"

    บริษัทคู่ค้าCorporate Pack · 2025

Otros servicios de nivel 2

Cómo funciona

Notarización en 5 pasos

Conciso, auditable y sin tiempo perdido.

  1. 1. Reserva

    en 5 min

    LINE / teléfono — elige horario y sucursal.

  2. 2. Revisión

    10–15 min

    El notario verifica el dossier y el certificado.

  3. 3. Firma

    5 min

    Firma ante el notario.

  4. 4. Sello

    5–10 min

    Firma + sello + número de registro.

  5. 5. Entrega

    inmediato–3 días

    En el acto / EMS / consulado.

NAATI Online — Worldwide Delivery to 68+ Countries

Digital PDF with NAATI e-stamp delivered worldwide in 24–48 hours; physical copies couriered via DHL, FedEx, or Thailand Post EMS.

CountrySLA (working days)Channels
Australia (AU)35digitalcourier
New Zealand (NZ)36digitalcourier
Fiji (FJ)58digitalcourier
Papua New Guinea (PG)610digitalcourier
United States (US)35digitalcourier
Canada (CA)35digitalcourier
Mexico (MX)58digitalcourier
United Kingdom (GB)35digitalcourier
Ireland (IE)35digitalcourier
Germany (DE)35digitalcourier
France (FR)35digitalcourier
Spain (ES)35digitalcourier
Italy (IT)35digitalcourier
Portugal (PT)35digitalcourier
Netherlands (NL)35digitalcourier
Belgium (BE)35digitalcourier
Switzerland (CH)35digitalcourier
Austria (AT)36digitalcourier
Sweden (SE)36digitalcourier
Norway (NO)36digitalcourier
Finland (FI)36digitalcourier
Denmark (DK)36digitalcourier
Poland (PL)47digitalcourier
Czech Republic (CZ)47digitalcourier
Hungary (HU)47digitalcourier
Greece (GR)47digitalcourier
Japan (JP)24digitalcourier
South Korea (KR)24digitalcourier
+ 40 more countries · JSON

Digital delivery (PDF + NAATI digital stamp) is available worldwide within 24–48 hours regardless of country. Courier SLAs above apply to physical hard-copy delivery.

52+ Document Types We Translate

Personal, academic, business, medical, legal, and migration documents — all NAATI-credentialed.

Personal & Family (12)
  • Birth Certificate
  • Marriage Certificate
  • Divorce Certificate
  • Thai National ID
  • Name/Surname Change
  • Single Status Certificate
  • Death Certificate
  • Thai Passport
  • Adoption Papers
  • Change of Title / Gender
  • Will / Last Testament
  • Foreign Divorce Decree
Academic (8)
  • Academic Transcript
  • Diploma / Degree
  • Graduation Certificate
  • IELTS / TOEFL Score Report
  • Course Syllabus
  • Thesis Abstract
  • English Proficiency Letter
  • Recommendation / Reference Letter
Business & Corporate (7)
  • Company Affidavit
  • Tax Withholding 50bis
  • Shareholder List (BOJ.5)
  • Board Resolution
  • MOA / AOA
  • Tax Invoice / Receipt
  • Audited Financial Statement
Other (6)
  • House Registration
  • Police Clearance Certificate
  • Bank Statement
  • Salary Certificate
  • Power of Attorney
  • Land Title Deed (Chanote)
Medical (6)
  • Medical Certificate
  • Vaccination Record
  • Psychiatric Assessment
  • Dental Record
  • X-Ray / Radiology Report
  • Medical Prescription
Legal (6)
  • Court Judgment
  • Statutory Declaration
  • Court Order
  • Bankruptcy Clearance
  • Prenuptial Agreement
  • Child Custody Order
Driving & Transport (4)
  • Thai Driving Licence
  • Vehicle Registration
  • Motorcycle Licence
  • International Driving Permit (IDP)
Migration (AU) (3)
  • Australia Form 80 / 1221
  • RPL Evidence Pack
  • Skills Assessment Cover

Traducción jurada NAATI en Tailandia — guía jurídica y operativa completa para residentes hispanohablantes

NAATI — la National Accreditation Authority for Translators and Interpreters — es el organismo público australiano que acredita a los traductores e intérpretes habilitados para producir documentos admisibles ante el Department of Home Affairs, el Administrative Appeals Tribunal, Services Australia, los registros civiles estatales y territoriales y la totalidad de universidades australianas que evalúan expedientes académicos extranjeros. Cualquier pieza redactada en un idioma distinto del inglés que se presente ante una autoridad australiana debe, salvo contadas excepciones, ir acompañada de una traducción producida por un profesional certificado NAATI. Una traducción sellada por un traductor no NAATI — por excelente que sea — será casi siempre devuelta para retraducción, con el consiguiente retraso del visado, la admisión universitaria o la instalación del solicitante.

Thai Notary Law coordina desde Bangkok la totalidad de los expedientes de traducción jurada NAATI dirigidos a España, México, Argentina, Colombia, Chile, Perú, Uruguay, Ecuador, Venezuela, los Estados Unidos hispanohablantes y los nacionales latinoamericanos residentes en Asia que se orientan hacia Australia. Trabajamos directamente con traductores NAATI acreditados en los pares tailandés ↔ inglés y español ↔ inglés (Certified Translator en el marco posterior a 2018, antiguamente Professional Translator en el sistema de tres niveles). Entregamos la traducción como un eslabón de la cadena notarial y de legalización completa que la mayoría de los visados de pareja, familiares, de estudiante y de migración cualificada exigen en la práctica.

Esta página es la referencia larga en español de nuestro servicio de traducción jurada NAATI. Describe el marco legal, la lista de profesionales habilitados, las categorías de documentos que tratamos con mayor frecuencia, nuestro flujo de trabajo estándar, los plazos y la tarifa, las diferencias entre la ruta NAATI ejecutada desde Tailandia y la ruta de traducción realizada ya en Australia, y los errores más frecuentes que provocan rechazo o requerimiento de subsanación (RFI). Cada traductor y cada attorney notarial que interviene queda nominativamente identificado en el certificado que acompaña al documento final, junto con su número de profesional NAATI y la fecha de caducidad de su acreditación.

Acompañamos a directivos hispanohablantes, familias y estudiantes con el mismo nivel de exigencia técnica y con interlocución bilingüe constante entre el equipo de Bangkok y el cliente final residente en Madrid, Barcelona, Valencia, Ciudad de México, Guadalajara, Monterrey, Santiago, Lima, Bogotá, Medellín, Buenos Aires, Córdoba o cualquier otra plaza relevante.

Base jurídica — la acreditación NAATI y su reconocimiento por el gobierno australiano

NAATI fue constituida en 1977 como sociedad sin ánimo de lucro de propiedad conjunta de la Commonwealth de Australia y de los Estados y Territorios. Su régimen de certificación es el único expresamente reconocido por los Migration Regulations 1994 y por las distintas directrices procesales de los juzgados y tribunales australianos. La Procedural Instruction PAM3 del Department of Home Affairs, así como las Translation Guidelines publicadas en su sitio oficial, prevén que toda traducción de pieza redactada en idioma distinto del inglés deba ser realizada por un traductor certificado NAATI o, cuando se ejecuta fuera de Australia, por un traductor con acreditación equivalente. En la práctica, el concepto de acreditación equivalente se interpreta de forma estricta y la presencia de un auténtico sello NAATI cierra cualquier discusión.

Desde el 1 de enero de 2018, NAATI ha desplegado una escala de cinco niveles: Recognised Practising Translator, Certified Provisional Translator, Certified Translator, Certified Specialist Translator (Legal o Health) y Certified Advanced Translator. La inmensa mayoría de los expedientes de migración, familiares y educativos se tramitan al nivel Certified Translator, y es ese nivel el que activamos por defecto para el trabajo tailandés → inglés y para las piezas con componente hispanohablante. La certificación especializada Legal se moviliza cuando el expediente contiene escritos, sentencias o instrumentos contractuales.

Cada traductor certificado NAATI dispone de un número de profesional único, de una plantilla de sello verificable y de una fecha de caducidad consultable en el directorio público NAATI Online Directory. El certificado que acompaña a nuestras traducciones cita los tres elementos, de modo que un agente australiano pueda verificar al profesional en menos de treinta segundos. No aceptamos en ningún caso confiar un expediente a un traductor cuya certificación esté caducada, ni siquiera un solo día.

La cadena completa Tailandia → Australia que entregamos

En aproximadamente el 85 % de los expedientes NAATI con origen Tailandia, la traducción NAATI es solo un eslabón de una cadena de autenticación más larga. Remitir una traducción NAATI aislada, sin la legalización tailandesa previa, es una de las causas más habituales de devolución con requerimiento de subsanación en visados de pareja y de estudiante. Ensamblamos la cadena completa dentro de un mismo encargo.

  • Paso 1 — Obtención del original tailandés ante la autoridad emisora (Oficina de Distrito Amphoe para el estado civil, Ministerio de Asuntos Exteriores para las certificaciones diplomáticas, registro universitario para los expedientes académicos, Royal Thai Police para los antecedentes penales)
  • Paso 2 — Compulsa de copia por un Notarial Services Attorney cuando la autoridad australiana destinataria archiva el ejemplar
  • Paso 3 — Legalización ante el Departamento Consular del Ministerio de Asuntos Exteriores de Tailandia (Chaeng Watthana) para dar a la pieza eficacia internacional
  • Paso 4 — Traducción jurada NAATI realizada por un Certified Translator acreditado en el par correspondiente, sellada, firmada y con número de profesional NAATI y fecha de caducidad en cada página
  • Paso 5 — Recertificación notarial de la traducción NAATI cuando el organismo australiano destinatario (por ejemplo, el registro estatal de nacimientos, defunciones y matrimonios) exige sello notarial adicional al sello NAATI
  • Paso 6 — Endoso consular facultativo por la Embajada de Australia en Bangkok o por la Real Embajada de Tailandia en Madrid, Ciudad de México o Buenos Aires para el subconjunto reducido de expedientes que requieren legalización diplomática
  • Paso 7 — Entrega por mensajería internacional con seguimiento (DHL o FedEx) a la autoridad australiana, al solicitante o al agente migratorio, acompañada de un juego escaneado en PDF enviado simultáneamente por correo electrónico

Categorías documentales que cubrimos en NAATI tailandés ↔ inglés

Alrededor del 70 % de nuestro flujo NAATI acompaña visados de pareja, visados de matrimonio prospectivo y visados de menores; el resto se reparte entre visados de estudiante, migración cualificada, expedientes de doble nacionalidad y expedientes patrimoniales o sucesorios australianos. Cada categoría siguiente se procesa de manera rutinaria.

  • Estado civil — partida de nacimiento tailandesa, acta de matrimonio, sentencia de divorcio, Khor Ror 2 / Khor Ror 3, libro de familia (Tabien Baan), certificado de cambio de nombre, certificado de defunción
  • Prueba de relación — declaraciones juradas de convivencia, historial de vida en común, consentimiento parental para uniones de menores, certificados de soltería
  • Académico — diploma universitario, expediente académico oficial, certificado de bachillerato (Por.Bor. 6), cartas de conversión TOEIC o IELTS, títulos profesionales
  • Empleo — contrato laboral tailandés, nómina, historial de cotizaciones a la seguridad social, licencia profesional (médica, contable, ingeniería)
  • Financiero — extractos bancarios, certificados de depósito a plazo, declaraciones tributarias (Por.Ngor.Dor. 90/91), títulos de propiedad (Chanote / Nor.Sor. 3 Gor.)
  • Jurídico — resoluciones judiciales, sentencias de divorcio, autos de custodia, autos de adopción, antecedentes penales emitidos por la División Central de Antecedentes de la Royal Thai Police
  • Corporativo — affidavit societario DBD, escritura social, libro de accionistas, acuerdos del consejo, inscripciones en IVA y seguridad social para expedientes con sponsor empleador

Nuestro flujo estándar — cinco días hábiles tailandeses de principio a fin

La mayoría de los expedientes NAATI tailandés → inglés cierran en cinco días hábiles tailandeses contados desde la entrega de originales legibles. Existen plazos acelerados (24, 48 o 72 horas) con recargo cuando la pieza tailandesa subyacente no requiere en paralelo legalización ante el Ministerio de Asuntos Exteriores.

  1. Día 0 — Usted nos envía escaneos legibles por LINE o correo electrónico. En un día hábil le respondemos con un presupuesto cerrado por escrito, una lista detallada de piezas y un calendario que integra cualquier paso ministerial o consular requerido
  2. Día 1 — Por instrucciones, recogemos los originales tailandeses (en mano dentro de Bangkok, por mensajería en el resto del país) y abrimos el expediente en nuestro registro documental
  3. Día 2 — El Notarial Services Attorney compulsa las copias cuando procede; el Certified Translator NAATI inicia la traducción sobre la base de las copias compulsadas
  4. Día 3 — Se incoa en paralelo la solicitud de legalización ante el Departamento Consular cuando la autoridad destinataria lo exige; es el único paso cuyo plazo depende parcialmente de la administración
  5. Día 4 — Traducción concluida, revisada por un segundo traductor interno, sellada NAATI y encuadernada junto a la pieza fuente
  6. Día 5 — El expediente final se entrega en nuestra oficina de Bangkok o se expide por DHL / FedEx con seguimiento completo; el juego PDF se envía por correo electrónico el mismo día

Principales autoridades australianas destinatarias

Las traducciones NAATI que emitimos son recibidas a diario por los organismos australianos que se enumeran a continuación. En los últimos doce meses, ningún rechazo ha sido imputable a la traducción en sí misma.

  • Department of Home Affairs — todas las categorías de visado, dentro y fuera de Australia
  • Administrative Appeals Tribunal — recursos migratorios y de protección
  • Services Australia — prestaciones federales e inscripción en Medicare
  • Registros civiles estatales (NSW BDM, VIC BDM, QLD BDM, WA BDM, SA BDM, TAS BDM, ACT BDM, NT BDM)
  • Universidades del Group of Eight y grandes centros privados (admisiones internacionales)
  • Tribunales federales y estatales en asuntos de familia internacional, sucesiones, custodias y disputas contractuales
  • Australian Taxation Office para declaraciones de renta extranjera y patrimonio mundial

Comparación entre la ruta «NAATI hecho en Tailandia» y «traducción en Australia»

En teoría, el solicitante podría llevar los originales tailandeses consigo a Australia y contratar allí a un traductor NAATI local tras su llegada. En la práctica, esta ruta presenta tres inconvenientes estructurales. Primero, los traductores residentes en Australia conocen de forma desigual los formularios tailandeses de estado civil, académicos y judiciales, lo que multiplica las divergencias en la transliteración de topónimos y nombres de organismos — primera causa de devolución por incoherencia. Segundo, la compulsa de copia y la legalización por el Ministerio tailandés de Asuntos Exteriores solo pueden obtenerse en Tailandia; si se omite un paso previo y la carencia se descubre tras la salida, el original debe reexpedirse en avión a Bangkok y el calendario global se desliza entre tres y cinco semanas. Tercero, la tarifa australiana suele calcularse por página o palabra y alcanza dos o tres veces el coste de una operación equivalente realizada en Bangkok para piezas voluminosas como expedientes académicos o partidas de estado civil ampliadas.

Por estos motivos, recomendamos firmemente a los hispanohablantes cerrar en Tailandia la cadena completa originales + compulsa + legalización MAE + traducción NAATI, y reservar para Australia solo la operación de presentación.

Tarifa — transparente, cerrada e impuestos incluidos

Nuestros presupuestos NAATI son cerrados e incluyen sello del traductor, declaración del traductor, encuadernación A4 y juego PDF. Los ejemplares adicionales se facturan por copia. Las horquillas de referencia a continuación son orientativas; la tarifa definitiva consta en el presupuesto escrito.

  • Pieza unitaria de estado civil (nacimiento, matrimonio, libro de familia): desde 3.500 baht tailandeses
  • Pack académico (título + expediente oficial): desde 6.500 baht tailandeses
  • Antecedentes penales: desde 3.800 baht tailandeses
  • Pack completo de visado de pareja (estado civil + prueba de relación + finanzas + empleo): desde 32.000 baht tailandeses
  • Legalización ante el Ministerio tailandés de Asuntos Exteriores: 1.200 baht por pieza (tasas, mensajería y honorarios de gestoría incluidos)
  • Envío DHL Express a las grandes metrópolis australianas: desde 1.800 baht tailandeses

Los cinco errores que con mayor frecuencia provocan rechazo

  • Encargar la traducción sin legalizar previamente ante el Ministerio tailandés de Asuntos Exteriores — la autoridad australiana devuelve un requerimiento de subsanación y el original vuelve a Bangkok, entre cuatro y seis semanas de retraso
  • Encargar a un traductor no certificado NAATI — sin número de profesional verificable, el agente no lo localiza en el directorio NAATI
  • Traducir solo la página del cabeza de familia en el libro de familia y omitir las páginas del cónyuge e hijos — no queda acreditada la cadena probatoria familiar
  • Transliteración del nombre incoherente con el pasaporte vigente — toda traducción NAATI debe reflejar un nombre estrictamente idéntico al del pasaporte actual
  • Presentación de un original emitido más de tres meses antes del depósito — algunos visados familiares y vías de migración cualificada limitan la antigüedad de las piezas de estado civil a tres meses

Preguntas frecuentes

Resido en España. ¿Puedo encargarles una traducción NAATI realizada desde Tailandia?

Sí. Cuando el original se encuentra en España, usted primero lo apostilla a través del Colegio Notarial o del Ministerio de Justicia competente (Convenio de La Haya de 5 de octubre de 1961) y nos lo expide por mensajería con seguimiento. Asumimos la traducción NAATI y el envío a Australia. España es parte del Convenio de La Haya, de modo que la apostilla sustituye la legalización consular.

¿Son aceptadas sus traducciones por el Department of Home Affairs?

Sí. Nuestros traductores socios son todos Certified Translator NAATI en los pares correspondientes y, en los últimos treinta y seis meses, ningún rechazo ha tenido por causa la propia traducción.

¿Cuánto se tarda entre el fin de la traducción y la recepción en Australia?

A Sídney, Melbourne y Brisbane el plazo DHL Express desde Bangkok es típicamente de dos a tres días hábiles; tres a cuatro días a Perth y Adelaida; cuatro a cinco días al resto de ciudades.

¿Ofrecen servicio acelerado?

Sí. Para expedientes unitarios que no requieran legalización ante el Ministerio tailandés de Asuntos Exteriores, el plazo mínimo es de veinticuatro horas, con un recargo aproximado del 50 %. Para expedientes con legalización, el mínimo es de tres días hábiles.

Si pierdo o estropeo la traducción, ¿pueden reemitirla?

Sí. Durante el año siguiente a la emisión, reimprimimos y resellamos a partir del expediente original por 800 baht por ejemplar. Pasado un año, es necesaria una nueva traducción completa.

Conversemos sobre su expediente NAATI

Envíenos por LINE o correo electrónico escaneos legibles, indique la autoridad australiana destinataria y la categoría de visado solicitada. En veinticuatro horas le remitimos presupuesto cerrado por escrito, lista detallada de piezas y calendario completo. La consulta inicial y el presupuesto son gratuitos y no se exige anticipo antes de la apertura formal del expediente.

Los clientes corporativos que gestionan de forma continuada múltiples expatriaciones, prácticas, programas de estudio o reubicaciones a Australia disponen de contrato anual unitario que cubre al titular y su familia, la renovación anual y la conformidad australiana post-llegada (registro de domicilio, alta en Medicare, solicitud de TFN). Un gestor de expediente dedicado centraliza la interlocución con sus departamentos de RR. HH. y jurídico.

Obtenga un presupuesto fijo por escrito

Envíe los documentos por LINE o correo — respondemos en un día hábil con presupuesto fijo y cronograma.