ข้ามไปยังเนื้อหาหลัก
Thai Notary Law logo
Thai Notary Law

日本語サービス

タイ国内 NAATI 公認翻訳 — 法律事務所によるワンストップ提供

当事務所所属の NAATI 公認翻訳者が、オーストラリア内務省・AHPRA・各州当局・大学に受理される英↔日/タイ/中/韓の認証翻訳を発行し、必要に応じて MFA・在タイ豪州大使館の認証まで連動して手配します。

Notarial Services Attorney
ขึ้นทะเบียนกับสภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์
16,168+
ลูกค้าที่ไว้ใจ
6
ทนาย Notary
4
สาขาทั่วประเทศ
50+77
เขต กทม. / จังหวัด
60+
สัญชาติลูกค้า
≤ 3 นาที
ตอบ LINE

NAATI(オーストラリア翻訳通訳認定機構)は AU 政府唯一の認定機関で、その公認スタンプはパートナービザ(309/820)・技能移住(189/190)・学生ビザ(500)・AHPRA 医療看護登録・大学出願における事実上の標準です。

PDF/スキャン受領 → 当所内 NAATI 翻訳者がスタンプ・署名 → EMS/DHL で世界配送。弁護士監修により申請却下を回避します。

公証弁護士

当事務所所属の NAATI 公認翻訳者が、オーストラリア内務省・AHPRA・各州当局・大学に受理される英↔日/タイ/中/韓の認証翻訳を発行し、必要に応じて MFA・在タイ豪州大使館の認証まで連動して手配します。

6公証弁護士

府 · 50+77

77

Clients served

16,168+ clients · 60+ nationalities

16,168+Clients served

納期

LINE またはメールで書類を送付いただければ、1 営業日以内に法的所見・定額見積もり・スケジュールをご返信します。

≤24h納期

押さえておきたい要点

対応文書

  • 民事:出生・婚姻・離婚・死亡、Kor Ror 1/2/3、住居登録(Tabien Baan)、ID
  • 学術:学位・成績証明・推薦書・資格証
  • 法務:無犯罪証明・判決書・委任状・宣誓供述書
  • 商事:DBD・BOI・監査済財務諸表・取締役会議事録
  • 医療:診療記録・予防接種記録・AHPRA 関連書類

工程と納期

標準:1–2 通は 24 時間以内。学術一括(5 通以上)は 72 時間。緊急即日対応可。

全件 NAATI 翻訳者宣言・スタンプ・署名付き。AHPRA 等向けに MFA・豪大使館認証もワンストップ。

料金

1 通あたり定額(翻訳+NAATI スタンプ+デジタル+ウェット原本 1 通込み)。

  • 民事(1 通)— 800–1,500 バーツ
  • 学術成績証明(1 頁)— 1,200 バーツ
  • 法務(1 頁)— 1,500–2,500 バーツ
  • MFA+豪大使館 — 4,500 + 公費

法律事務所を選ぶ理由

AU の審査官は翻訳者資格の照合とウェット原本提出を強化しています。当所は弁護士が全件品質管理し、10 年間アーカイブ。再申請・抗告時にスタンプを再発行可能です。

法律事務所を選ぶ理由

AU の審査官は翻訳者資格の照合とウェット原本提出を強化しています。当所は弁護士が全件品質管理し、10 年間アーカイブ。再申請・抗告時にスタンプを再発行可能です。

よくあるご質問

AU ビザに NAATI は必須?

AU ビザ・AHPRA・大学では事実上必須。他国は宣誓翻訳・公証翻訳でも可で、当所はいずれも発行可能です。

海外発送できますか?

EMS(5–7 日)または DHL Express(2–3 日)で世界配送、追跡番号付き。

NAATI 翻訳にアポスティーユは付けられますか?

オーストラリア自体はハーグ条約非加盟ですが、当所のタイ発行 NAATI 翻訳は MFA+豪大使館の二重認証で世界使用可能です。

即日対応?

バンコク時間 11:00 までの発注で当日納品可(追加料金)。

แหล่งอ้างอิง / Authority References

16,168+ clients served

ลูกค้าจริง 60+ สัญชาติทั่วโลก ใช้บริการ Notary, แปลรับรอง, MFA และสถานทูตกับเรา

Verified clients
  • "ทีมงานช่วยจัดเตรียมหนังสือมอบอำนาจสำหรับใช้ที่ออสเตรเลียได้รวดเร็วมาก พร้อมประสานงาน NAATI ครบจบในที่เดียว"

    K. PimPOA → NAATI · 2025
  • "Very professional notary service. Document was certified, translated and ready for the UK embassy in two business days."

    Daniel R. (UK)Affidavit → UK Embassy
  • "ใช้บริการรับรอง Affidavit + รายชื่อผู้ถือหุ้นเพื่อจดทะเบียนสาขาที่สิงคโปร์ ทีมงานละเอียดและตอบกลับไว"

    บริษัทคู่ค้าCorporate Pack · 2025

他のTier-2サービス

ご利用の流れ

公証認証5ステップ

簡潔・追跡可能・時間を無駄にしない設計です。

  1. 1. 予約

    5分以内

    LINE / 電話で時間と支店を選択。

  2. 2. 確認

    10〜15分

    公証人が書類を確認し、認証書を選定。

  3. 3. 面前署名

    5分

    公証人の面前で署名いただきます。

  4. 4. 捺印

    5〜10分

    署名・捺印・登録番号の記録。

  5. 5. 受領

    即時〜3日

    その場で受領 / EMS / 領事館引渡し。

NAATI Online — Worldwide Delivery to 68+ Countries

Digital PDF with NAATI e-stamp delivered worldwide in 24–48 hours; physical copies couriered via DHL, FedEx, or Thailand Post EMS.

CountrySLA (working days)Channels
Australia (AU)35digitalcourier
New Zealand (NZ)36digitalcourier
Fiji (FJ)58digitalcourier
Papua New Guinea (PG)610digitalcourier
United States (US)35digitalcourier
Canada (CA)35digitalcourier
Mexico (MX)58digitalcourier
United Kingdom (GB)35digitalcourier
Ireland (IE)35digitalcourier
Germany (DE)35digitalcourier
France (FR)35digitalcourier
Spain (ES)35digitalcourier
Italy (IT)35digitalcourier
Portugal (PT)35digitalcourier
Netherlands (NL)35digitalcourier
Belgium (BE)35digitalcourier
Switzerland (CH)35digitalcourier
Austria (AT)36digitalcourier
Sweden (SE)36digitalcourier
Norway (NO)36digitalcourier
Finland (FI)36digitalcourier
Denmark (DK)36digitalcourier
Poland (PL)47digitalcourier
Czech Republic (CZ)47digitalcourier
Hungary (HU)47digitalcourier
Greece (GR)47digitalcourier
Japan (JP)24digitalcourier
South Korea (KR)24digitalcourier
+ 40 more countries · JSON

Digital delivery (PDF + NAATI digital stamp) is available worldwide within 24–48 hours regardless of country. Courier SLAs above apply to physical hard-copy delivery.

52+ Document Types We Translate

Personal, academic, business, medical, legal, and migration documents — all NAATI-credentialed.

Personal & Family (12)
  • Birth Certificate
  • Marriage Certificate
  • Divorce Certificate
  • Thai National ID
  • Name/Surname Change
  • Single Status Certificate
  • Death Certificate
  • Thai Passport
  • Adoption Papers
  • Change of Title / Gender
  • Will / Last Testament
  • Foreign Divorce Decree
Academic (8)
  • Academic Transcript
  • Diploma / Degree
  • Graduation Certificate
  • IELTS / TOEFL Score Report
  • Course Syllabus
  • Thesis Abstract
  • English Proficiency Letter
  • Recommendation / Reference Letter
Business & Corporate (7)
  • Company Affidavit
  • Tax Withholding 50bis
  • Shareholder List (BOJ.5)
  • Board Resolution
  • MOA / AOA
  • Tax Invoice / Receipt
  • Audited Financial Statement
Other (6)
  • House Registration
  • Police Clearance Certificate
  • Bank Statement
  • Salary Certificate
  • Power of Attorney
  • Land Title Deed (Chanote)
Medical (6)
  • Medical Certificate
  • Vaccination Record
  • Psychiatric Assessment
  • Dental Record
  • X-Ray / Radiology Report
  • Medical Prescription
Legal (6)
  • Court Judgment
  • Statutory Declaration
  • Court Order
  • Bankruptcy Clearance
  • Prenuptial Agreement
  • Child Custody Order
Driving & Transport (4)
  • Thai Driving Licence
  • Vehicle Registration
  • Motorcycle Licence
  • International Driving Permit (IDP)
Migration (AU) (3)
  • Australia Form 80 / 1221
  • RPL Evidence Pack
  • Skills Assessment Cover

NAATI認証翻訳(タイ発行) — オーストラリア提出を前提とした日本人申請者向け完全ガイド

NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)は、オーストラリア連邦政府が認証する唯一の翻訳資格機関です。Department of Home Affairs(内務省)、Administrative Appeals Tribunal、Services Australia、各州のBirths Deaths and Marriages登録所、ならびにオーストラリアの大学・専門学校に提出される非英語書類は、原則として有効なNAATI Certified Translatorによる翻訳および認証印が付されたものでなければ受理されません。NAATI以外の翻訳者による訳文は、たとえ品質が高くとも返却され、ビザ・入学・定住手続が大幅に遅延する原因となります。

タイに居住・勤務する日本人駐在員、タイ人配偶者を持つ日本人、タイで出生した子どもをオーストラリアに連れて行く家族、タイ拠点の企業役員でオーストラリア事業を展開する方にとって、NAATI翻訳の出件元としてタイ(バンコク)を選ぶ実務的メリットは大きく、タイ外務省領事局のリーガライゼーション(Chaeng Watthana)とNAATI翻訳を同一拠点で完結できる点が最大の利点です。Thai Notary Lawはバンコクを拠点とし、タイ語⇄英語および日本語⇄英語のNAATI Certified Translatorと提携し、原本取得・公証・外務省認証・NAATI翻訳・国際クーリエまでを単一の受任契約のもとで完結します。

本ページはNAATI翻訳サービスに関する日本語の長文リファレンスです。以下、NAATI制度の法的根拠、タイ発行の認証連鎖、取扱書類のカテゴリー、標準的なワークフローと納期、オーストラリア国内翻訳との比較、価格、再提出を招きやすい誤りの類型、ならびによくあるご質問について順を追って解説します。担当する公証弁護士(Notarial Services Attorney)および翻訳者は、すべて完成証書の表紙に氏名・資格番号・有効期限を明記いたします。

法的根拠 — NAATI制度とオーストラリア政府による承認範囲

NAATIは1977年に設立され、オーストラリア連邦政府および各州・準州政府が共同出資する非営利法人形態の法定認証機関です。Migration Regulations 1994、ならびにDepartment of Home Affairsの運用指針PAM3は、非英語書類について「NAATI認証翻訳者による翻訳、もしくは国外にあっては比較可能な認証を有する翻訳者による翻訳」を要求しています。実務上「比較可能な認証」は極めて限定的に解釈されるため、NAATI印章を直接付すことで争いを完全に避けられます。

2018年1月1日以降、NAATIは5段階の資格制度を運用しています。すなわちRecognised Practising Translator、Certified Provisional Translator、Certified Translator、Certified Specialist Translator(Legal/Health)、Certified Advanced Translatorです。家族ビザ、配偶者ビザ、学生ビザ、技能移民の大半はCertified Translatorで対応可能であり、当事務所も同等級を標準に使用します。裁判所判決、訴状、契約書面が含まれる場合はSpecialist Legal等級に切り替えます。

NAATI認証翻訳者には固有の資格番号、登録印章、有効期限が割り当てられ、NAATIオンライン名簿で誰でも30秒以内に照会できます。当事務所が発行するNAATI訳文の表紙および各頁右下には資格番号・有効期限・QRコードを必ず付し、オーストラリア側担当官による即時照合に備えます。有効期限切れの翻訳者(たとえ1日でも経過した者)には絶対に発注いたしません。

タイ発行 → オーストラリア提出までの完全認証連鎖

タイ発行のNAATI案件のおよそ85%は「単なる翻訳」では完結せず、より長い合法化連鎖の一部を成します。NAATI翻訳のみを送付し、上流のタイ側認証(公証および外務省領事局リーガライゼーション)を欠いたまま提出することは、配偶者ビザ・学生ビザの追加書類要求(RFI)を招く最も多い原因です。当事務所は連鎖全体を単一の受任契約で組み立てます。

  • 第一段階 — 戸籍関係はアンプー(郡役場)、外交関係はタイ外務省領事局、学歴は大学登録部、無犯罪証明はタイ国家警察刑事鑑識中央局より原本を取得
  • 第二段階 — オーストラリア側が原本を保持する場合に備え、公証弁護士(Notarial Services Attorney)による認証謄本(certified true copy)を作成
  • 第三段階 — タイ外務省領事局Chaeng Watthana庁舎にてリーガライゼーションを取得し、タイ側書類の国際的効力を確保
  • 第四段階 — NAATI Certified Translatorによる日本語/タイ語 → 英語の翻訳を実施。翻訳者印・宣誓書・QRコードを全頁右下に付与
  • 第五段階 — オーストラリア側機関(州のBDM等)が要求する場合、NAATI翻訳に対する公証弁護士による再認証を実施
  • 第六段階 — ごく一部の案件で必要となるオーストラリア大使館(バンコク)もしくは在オーストラリア日本大使館での領事認証を取得
  • 第七段階 — DHLまたはFedExの国際クーリエにてオーストラリアの受領機関・申請人・移民代理人へ発送し、同時にPDFスキャンセットを電子メールで納品

当事務所がNAATI翻訳で頻繁に取り扱う書類カテゴリー

NAATIワークロードのおよそ70%は配偶者・準婚姻・子どもビザ案件で構成され、残りは学生ビザ、技能移民、二重国籍、オーストラリア国内不動産・相続事案に分布します。下記カテゴリーはすべて日常的に取り扱う書類です。

  • 戸籍関連 — タイ出生証明、婚姻証明、離婚証明(Khor Ror 2/3)、世帯登録(タビアン・バーン)、改名証明、死亡証明、独身証明
  • 婚姻関係立証 — 同居陳述書、共同家計の証拠、未成年者の親権同意書、宣誓書(Statutory Declaration)
  • 学歴関連 — 大学卒業証書、公式成績証明書、中等教育修了証(Por.Bor. 6)、TOEIC/IELTSスコア換算書、職業資格証書
  • 雇用関連 — タイ国内労働契約書、給与証明、社会保障加入履歴、医師・公認会計士・技術者の業務許可証
  • 財務関連 — 銀行残高証明、定期預金証書、所得税申告書(Por.Ngor.Dor. 90/91)、土地権利証(Chanote / Nor.Sor. 3 Gor.)
  • 司法関連 — 判決書、離婚判決、子の監護権命令、養子縁組命令、タイ国家警察発行の無犯罪証明書
  • 法人関連 — 商務省DBD会社証明、定款、株主名簿、取締役会議事録、付加価値税および社会保障登録(スポンサー雇用主ファイル用)

標準ワークフロー — タイ営業日5日で完結

タイ発行のNAATI案件の大半は、判読可能な原本の到着から5タイ営業日以内に発行可能です。タイ外務省リーガライゼーションを伴わない単純案件については、24時間・48時間・72時間のラッシュオプション(割増料金)も提供しています。

  1. 0日目 — LINEまたはメールで判読可能なスキャンを送付。24時間以内に書面見積り、書類リスト、外務省・大使館工程を含む完全タイムラインを返信
  2. 1日目 — 受任確定後、バンコク市内は当事務所スタッフが直接受取り、地方はクーリエで原本を回収し、案件番号を発行して書類登録簿に登録
  3. 2日目 — 公証弁護士が認証謄本を作成し、NAATI翻訳者が認証謄本を基礎として翻訳に着手
  4. 3日目 — 必要に応じてタイ外務省領事局へのリーガライゼーション申請を並行実施(本工程のみ所要日数は完全には当事務所の管理下にありません)
  5. 4日目 — 翻訳完成、翻訳者によるクロスチェック、NAATI印章およびQRコード付与
  6. 5日目 — PDFスキャンを電子納品し、DHL/FedExでオーストラリア向け発送、追跡番号をリアルタイムリンクで提供

オーストラリア国内の主たる受領機関

当事務所発行のNAATI訳文は下記のオーストラリア機関で日常的に受理されており、過去12か月間において訳文自体を理由とする差戻し事例はありません。

  • Department of Home Affairs(国外・国内を問わずあらゆるビザ申請)
  • Administrative Appeals Tribunal(行政審判所)
  • Services Australia(連邦給付およびMedicare登録)
  • 各州・準州のBirths Deaths and Marriages登録所(NSW BDM、VIC BDM、QLD BDM等)
  • Group of Eight(豪州8大学連合)および主要私立大学の国際入試課
  • 州および連邦の裁判所(国際家事、相続、監護権、契約紛争事案)
  • Australian Taxation Office(海外所得および全世界資産の申告)

「タイ発行NAATI」と「豪州国内翻訳」ルートの比較

理論上、申請人はタイ原本を持参してオーストラリア入国後に現地のNAATI翻訳者を探すこともできます。しかし実務上、このルートには三つの本質的な不利益があります。第一に、豪州国内翻訳者はタイ戸籍書式、学歴書式、司法書式への習熟度が一定ではなく、地名のローマ字表記の不統一、機関名翻訳の揺れ等が原因で差戻しが頻発します。第二に、タイ外務省リーガライゼーションおよび公証謄本はタイ国内でしか取得できないため、入豪後に上流認証の不足が判明した場合は原本を航空便でタイに送り返す必要があり、所要時間は3〜5週間延びます。第三に、豪州国内翻訳の見積りは頁数または字数課金が多く、戸籍・成績証明書のような長文書類ではタイ発行案の2〜3倍の費用となります。

したがって日本人申請者には、出豪前にタイ側原本・認証謄本・外務省リーガライゼーション・NAATI翻訳までを一括で完結させ、入豪後は提出のみを行う構成を強く推奨いたします。

価格 — 透明・固定・税込

当事務所のNAATI見積りは固定報酬制で、翻訳者印章、翻訳者宣誓書、A4製本、PDF1部を含みます。原本副本が複数必要な場合は1部毎の追加料金を加算します。主要3カテゴリーの参考価格は以下のとおりです(正式報酬は書面見積りによります)。

  • 戸籍書類単件(出生・婚姻・世帯登録):3,500タイバーツ〜
  • 学歴一式(卒業証書+成績証明書セット):6,500タイバーツ〜
  • 無犯罪証明書翻訳:3,800タイバーツ〜
  • 配偶者ビザ書類一式(戸籍+関係証拠+財務+雇用):32,000タイバーツ〜
  • タイ外務省リーガライゼーション1件:1,200タイバーツ(官費・交通費・代行料込み)
  • DHL豪州主要都市向け国際クーリエ:1,800タイバーツ〜

差戻しを招く五大ミス

  • 翻訳のみで外務省リーガライゼーションを省略 — 豪州側受領後に追加書類要求、原本をタイに送り返す結果4〜6週間の遅延
  • NAATI非認証翻訳者を使用 — 印章に豪州資格番号がなく、担当官がNAATI名簿で照合できない
  • 世帯登録の世帯主頁のみ翻訳し配偶者・子ども頁を欠落 — 家族関係の評価に必要な証拠連鎖が成立しない
  • 氏名のローマ字表記がパスポートと不一致 — 全NAATI訳文の氏名表記は現行パスポートと完全一致が必須
  • 原本発行後3か月超過の提出 — 配偶者ビザおよび一部技能移民は戸籍書類の有効期間を3か月以内と限定

よくあるご質問(FAQ)

日本国内に居住しています。タイ発行のNAATI翻訳を依頼できますか?

可能です。原本が日本国内にある場合、まず日本国内で公証およびアポスティーユ(2023年11月以降、日豪間でアポスティーユが利用可能)を取得後、国際クーリエで当事務所に送付いただければ、当事務所がNAATI翻訳と豪州への発送までを完結いたします。

当事務所発行のNAATI訳文はDepartment of Home Affairsに受理されますか?

はい。提携翻訳者は全員NAATI Certified Translator(日⇄英、タイ⇄英)資格保持者で、過去36か月間に訳文自体を理由とする差戻し事例はございません。

翻訳完了から豪州到着までどれくらいかかりますか?

バンコクからシドニー・メルボルン・ブリスベン向けDHL Expressで通常2〜3営業日、パース・アデレード向けで3〜4日、その他都市で4〜5日です。

ラッシュ対応は可能ですか?

可能です。外務省認証を伴わない単件案件は最短24時間で発行可能です(標準料金の約50%増)。外務省認証を伴う案件の最短納期は3営業日です。

訳文を紛失・破損した場合、再発行できますか?

可能です。1年以内であれば原案件番号で再印刷+印章再付与し、1部800タイバーツで再発行いたします。1年経過後は新規翻訳手続が必要です。

NAATI翻訳のお問合せはこちら

LINEまたはメールで書類のスキャンをお送りいただき、提出先のオーストラリア機関および目的のビザ区分をお知らせください。24時間以内に書面見積り、書類リスト、完全タイムラインを返信いたします。初回相談および見積りは無料、事前のお振込は不要です。

複数の駐在員・研修生・家族について豪州事業展開、留学、移住の手続を継続的にご検討の法人様には、人数単位課金の包括契約(本人・帯同家族・年次更新・豪州内コンプライアンス(住所登録、Medicare登録、TFN申請)を含む)もご案内しております。専任の案件マネージャーが人事部門・法務部門の窓口を一元化いたします。

書面の定額見積もりを取得

LINE またはメールで書類を送付いただければ、1 営業日以内に法的所見・定額見積もり・スケジュールをご返信します。